Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

The acute in Spanish is a stress marker is it not, therefore (to this non-expert anyway) it makes more sense to treat the accented and unaccented vowels the same for collation purposes than would be the case for languages where the diacritic denotes a different phoneme. That said, I don't know enough Spanish to know whether the acute ever distinguishes separate words, which would perhaps weaken that argument.

The grave in Italian serves the same purpose AFAIK so would be interesting to compare the rules for that language.



There are many words in Spanish that are distinguished only by the position of the stress. In fact it is very common for verbs, for example:

- Cálculo: "calculation" - Calculo: "I calculate" - Calculó: "he calculated"

Having said that, the standard collation rules are:

- First, unmarked vowels. - Second, vowels with an acute accent. - Last, vowels with diaeresis (the diaeresis is very rare and in native words only appears in the syllables "güe" and "güi", were it means that the U should be pronounced, as otherwise it would be silent).




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: