What makes the English Haaretz better? I don't speak Hebrew but I remember comparing the (paper) English and Hebrew editions of Haaretz and not noticing much difference. I can't specifically recall looking past the front page though.
My tour guide in Israel was a former Haaretz English translator and he nitpicked several things in my English copy, saying their translators had gotten sloppy since he left.
In the Hebrew version, every other article contains spelling mistakes and glaring errors - and that's before the simply poor, Techcrunch-like level of reporting standards. Due to financial issues and internal power struggles, Haaretz lost many of its experienced writers and editors in the last decade and is unable to attract new talent when it pays sub-minimum wage salaries.
(This is true for most of Israeli media, btw, it's just that Haaretz is for some reason held at higher regard by outsiders)
All this seems to affect the English version less, probably because it contains a small number of editors/writers relative to the Hebrew one, and they tend to have learned their craft in the US/UK, which still have far better journalism standards than most of the world.
My tour guide in Israel was a former Haaretz English translator and he nitpicked several things in my English copy, saying their translators had gotten sloppy since he left.