Wonder no more: Yahoo Japan sells exactly that. So does Yahoo US: it is called "paid inclusion", and is sort of a dirty secret.
In my experience though, while the search terms are brief, they are usually not general, because they use Japanese other than what would naturally type to describe the product. For example, a tagline on a JR ad on the train today worked for me: "We can recommend you good lodgings. Just search for JR good lodgings." However, just like "good lodgings" is a little bit forced in American English, いい宿 is a little forced in Japanese.
Another favorite is making up a word in katakana. If you make up a word, you're going to own the search engine results for it by default. (Hint: works great for ideavirii. Think O'Reilly regrets "Web 2.0" one bit?)
In my experience though, while the search terms are brief, they are usually not general, because they use Japanese other than what would naturally type to describe the product. For example, a tagline on a JR ad on the train today worked for me: "We can recommend you good lodgings. Just search for JR good lodgings." However, just like "good lodgings" is a little bit forced in American English, いい宿 is a little forced in Japanese.
Another favorite is making up a word in katakana. If you make up a word, you're going to own the search engine results for it by default. (Hint: works great for ideavirii. Think O'Reilly regrets "Web 2.0" one bit?)